Verso Bajo 17
Los árboles que bailan
Pocas cosas me
dan el placer de la lectura en voz alta, especialmente poemas, y puede que más
aun cuando en inglés; y en voz alta...
Una de las grandes desgracias de la literatura
La literatura postmoderna como tradición
¿De qué forma pasamos de los retratos realistas de Gustave Courbet al arte abstracto de Joan Miró? O, aún mejor, ¿cómo llegamos a una época en la que podemos...
Ouka Leele: lo que me interesa es el arte, tener que conseguir dinero es...
Primero, ¿qué sucedió para que Bárbara Allende Gil de Biedma tomara el seudónimo Ouka Leele?
Buscaba un nombre tras el que ocultarme y encontré esta palabra en un dibujo de El Hortelano. Un negro cielo...
Secuelas del ‘caso Jauss’ según Ottmar Ette
En su enjundiosa y aguda monografía Der Fall Jauss, Ottmar Ette ofrece, entre otras contribuciones, un poco grato pero luminoso ejemplo de escritura moldeada en función de una (doble) vida, al mismo tiempo que...
Verso Bajo 13
Hoy se me cruzó en el camino un poema que no me pareció bueno
Muchos lo alabaron, pero la verdad es que no era otra cosa que una repetición de lugares comunes de baja calidad.
Pero...
Atentamente, Saul Bellow
Traducción de Ezequiel Valderrábano
A Kazin, Malamud, Trilling, Roth, Amis, Ozick, et al.
A Alfred Kazin
28 de enero de 1950, París
Querido Alfred:
Un pequeño grupo de gente desleal, sorprendida porque quiero regresar a América es lo que...